ГЛАВА XXVI. ПреследованиеФланкер / ГЛАВА XXVI. ПреследованиеСтраница 4
— Я вполне полагаюсь на вас, — сказал Верный Прицел.
Затем он свистнул своего коня, который тотчас же подошел к нему; охотник, приласкав его, снял с седла кольцом свернутый аркан и обмотал его вокруг своего пояса, потом легко хлопнул его рукой по спине, и конь удалился.
Товарищи охотника запаслись оружием и провизией, состоящей из сушеного и истертого в порошок бизоньего мяса и маисовых лепешек.
— Теперь в дорогу! — воскликнул охотник, вскидывая ружье на плечо.
— В дорогу! — повторили другие.
— Счастливого пути и удачи, — сказал Хуанито с тяжелым вздохом.
Все поблагодарили его и вышли из лагеря. В лесу они пошли индейской нитью, то есть один за другим, стараясь ступать след в след, последний же должен был старательно уничтожать следы, оставленные им самим и прошедшими товарищами.
Хуанито провожал их глазами, пока они не сошли с горки, на которой был расположен лагерь, и не скрылись в лесу; тогда он лениво подошел к огню и лег подле него.
— Гм, не очень-то мне тут будет весело, — проворчал он, — но что же делать, если так надо.
Рассудив так, достойный мексиканец закурил сигаретку и, вдыхая ее ароматный дым, задумчиво следил, как, поднимаясь тонкой спиралью, он растворялся в воздухе.
Смотрите также
глава V. Удивительное действие музыки
В то время как молочные братья вели беседу, в кварто, куда удалились Курумилла
и дон Корнелио, случилось нечто такое, о чем необходимо рассказать читателю.
Войдя в кварто, Курумилла вместо того, чт ...
ГЛАВА XVI. Два негодяя
Теперь мы попросим у читателя позволения перенести его в Гуаймас. Мы всего на
несколько минут опередили французскую экспедицию, которая, как мы знаем, покинула
Сан-Франциско под
— — предвод ...
ГЛАВА X. В которой говорится о продаже скота
Донья Анжела сказала правду своему собеседнику. Ее отец, генерал Гверреро, и
в самом деле ожидал к себе в этот день утром своего мажордома, чтобы договориться
с ним о новых улучшениях на одной из ...